The 16th World Congress of Applied Linguistics (AILA2011) Beijing, China Marisela Colín Rodea y María de los Ángeles Cervantes Amador

18 de enero de 2012

El Congreso de AILA 2011 fue organizadp por la Association Internationale de Linguistique Appliquée (International Association of Applied Linguistics), fungiendo como anfitriones las siguientes instituciones: China English Language Education Association, Beijing Foreign Studies University, National Research Centre for Foreign Language Education y Foreign Language Teaching and Research Press.

AILA es la federación de asociaciones locales de lingüística aplicada como AMLA, Asociación Mexicana de Lingüística Aplicada. En esta ocasión, AILA 2011, celebrada en Beijing, reunió a 2000 asistentes de todo el mundo y 1000 trabajos fueron presentados en las amplias salas de la universidad.  Nuestro trabajo fue uno de ellos. Tuvimos la oportunidad de participar en este importante evento con el trabajo “Multilingual Corpora: available lexicon of Spanish, English, French, Portuguese and Russian students of CELE, UNAM”, avances de investigación  del proyecto “Estudios de Léxico Disponible” registrado en el DLA, y en el que participan los profesores Maria Noemí Alfaro Mejía, Barbara Lou Byer Clark, Eréndira Dolores Camarena Ortiz,  Patricia Cánovas Corral, María de los Ángeles Cervantes Amador, Leonardo Herrera González, Anahí Ramírez Alfaro , Jorge Alberto Tapia Falcón; con la colaboración del Dr. Santiago Hernández Cortés del Departamento de Poética, IIF, UNAM y el Ing. Jim Frey.

La lingüística aplicada normalmente se describe como un campo de investigación académico que se ocupa de aspectos teóricos y empíricos de problemas del mundo real en los cuales el lenguaje y la comunicación son temas centrales. El CELE ha sido por tradición un centro de enseñanza de lenguas, de formación docente y de investigación en lingüística aplicada. Nosotros, profesores de lengua, formadores  e investigadores actuamos en el llamado corazón de la lingüística aplicada, la enseñanza de lenguas y hemos ido más allá, hacemos investigación en otras de las líneas de investigación de esta área y de las llamadas ciencias del lenguaje. De allí la importancia del evento, AILA 2011.

En este congreso tuvimos la oportunidad de escuchar a los  autores de la lingüística aplicada como Widdowson, Byram, Coulthard, Larssen-Freeman, Fairghcloug y del mundo latinoamericano, Da Moita Lópes, Cavalcanti, Consolo entre otros. Asimismo, disfrutamos las conferencias de los plenaristas quienes discutieron temas de gran actualidad para el mundo occidental y oriental.

Cada uno de los plenaristas del evento expuso nuevas propuestas para la labor de investigación que se realiza en la lingüística aplicada.  Así,

Gu Yueguo de la Beijing Foreign Studies Universit y la Chinese Academy of Social Sciences con su conferencia intitulada Experio-linguistics: Towards a study of language as lived experience, señaló que los seres humanos han desarrollado mecanismos transformadores de experiencias anteriores en experiencias específicas y las han guardado para su uso posterior. Considera que la lingüística debe entender el lenguaje desde una perspectiva experiencial y de los mecanismos que permiten transformar las experiencias de otras generaciones en experiencias de la generación actual.

Allan Bell de la Auckland University of Technology, presentó el trabajo Discourse Analysis and the Interpretative Arc: A new Approach to media texts. Este autor propone el constructo de Interpretative Arc de Paul Ricoeur a fin de profundizar en el concepto de interpretación discursiva. De esta manera, propone pensar el discurso como método de análisis para diferentes géneros, medios y plataformas.

Malcolm Coulthard de la University of Aston en su trabajo Applying Linguistics in Forensic Contexts se refirió a la lingüística forense y  a sus diferentes áreas, entre ellas el lenguaje de las leyes,  el lenguaje de los procesos penales y el lenguaje como evidencia.

Diane Larsen-Freeman  de la University of Michigan en su conferencia intitulada Saying what we mean: Making a  case  for language acquisition to become language development propuso  un cambio en el  término tradicional de SLA, Second Langue Acquisition por el de Language Development of Multilinguism o el desarrollo de segundas lenguas entendido como un proceso dinámico, un desarrollo en progreso.

Barbara Seidlhofer de la University of Vienna en su ponencia  Anglophone-centric attitudes and the globalization of English se refirió al empleo del inglés por usuarios no nativo-hablantes frente a la actitud centrista de los anglosajones.

Como parte del congreso asistimos también a los simposios en donde destacaron los siguientes::

• Patricia Duff (University of British Columbia): Multilingualism and Language Policy

• Gao Yihong (Peking University): Language, identity and globalization

• Nkonko Kamwangamalu (Howard University) & Gary Barkhuizen (University of Auckland):   Migration, language maintenance and shift: Multiple perspectives

• Franćise Salager-Meyer (University of Los Andes): Languages for Specific Purposes

• Elana Shohamy (Tel Aviv University): Language Testing

• Marjolijn Verspoor junto con Kees de Bot (University of Groningen): Dynamic Systems Theory and Second Language Development

La otra parte del evento fueron las comunicaciones y las sesiones de posters. Los temas tratados en estas actividades fueron organizados en 4 áreas y 26 ejes. La siguiente lista la hemos dejado en inglés para que ustedes tengan una referencia de la terminología que se usa a nivel internacional para nombrar y conceptualizar las subáreas de la lingüística aplicada:

A: Language Acquisition and Processing

1. First Language Acquisition

2. Second Language Acquisition

3. Written and Visual Literacy

4. Psycholinguistics

B: Language Teaching and Learning

5. Mother Tongue Education

6. Standard Language Education

7. Foreign Language Teaching and Teacher Development

8. Learner Autonomy in Language Learning

9. Language and Education in Multilingual Settings

10. Educational

11. Business and Professional Communication

12. Translating, Interpreting and Mediation

13. Language and the Law

14. Language and the workplace

15. Language in the Media and Public Discourse

C: Language in Societies

16. Sociolinguistics

17. Language Policy

18. Multilingualism and Multiculturalism

19 . Intercultural Communication

20. Applied linguistics within Asian contexts

D: Applied Linguistics and Methodology

21. Discourse Analysis and Pragmatics

22. Rhetoric and Stylistics

23. Contrastive Linguistics and Error Analysis

24. Lexicography and Lexicology

25. Multimodality in Discourse and Text

26. Language Evaluation, Assessment and Testing

AILA 2011 hizo confluir la investigación de la  lingüística aplicada en Asia, en África, Medio Oriente y Occidente. Reflejó el estado actual de la lingüística aplicada y específicamente de la lingüística aplicada en Asia interesada en la adquisición del inglés y en su enseñanza, mostrando un crecimiento en la rigurosidad metodológica y aportando datos sobre los aprendientes orientales, de China, indonesia, Corea, Japón principalmente.

¡Bienvenidos!

17 de enero de 2012

Este espacio ofrece información sobre la lingüística aplicada en México.